Témoins de Jéhovah, réveillez Vous!

Lettre sans réponse (14) adressée par un chrétien aux responsables des témoins de Jéhovah

Messieurs,

J'ai le regret de porter à votre connaissance les faits suivants:
il y avait aujourd'hui au stade de Bois Luzy (Marseille 12) une rencontre régionale de "Témoins de Jéhovah". N'étant personnellement pas libre, un jeune couple de chrétiens a eu à coeur d'aller distribuer des traités aux abords du stade (1). Ces amis connaissent Jésus Christ comme leur Sauveur personnel et ont l'assurance du pardon de leurs péchés par la foi en son sang répandu. (Références bibliques: Ephésiens 2.8-9; Jean 5.24; 1 Jean 1.7 et 5.13 etc...). Ils savent aussi que les "Témoins de Jéhovah" n'ont aucune assurance quant à leur salut et qu'ils sont honteusement trompés par les enseignements de vos livres et brochures. Les voilà donc partis avec 4 sortes de traités dont je vous joins quelques exemplaires:


Quelle n'a pas été la surprise de mes amis, accomplissant modestement cette oeuvre d'information objective et d'évangélisation, de voir que la Société avait mis en place un service de surveillance, certains patrouillant en voiture, d'autres étant postés ici et là dans leur véhicule. En moins de temps qu'il en faut pour le dire, mes amis étaient repérés, sommés d'interrompre cette diffusion (pourtant tout à fait légale) un homme n'hésita pas à empoigner violemment mon ami par le bras tandis qu'un de vos adeptes montrait une carte de police! Les traités diffusés sur les pare-brise des voitures furent ramassés par votre service de surveillance... on se serait cru dans le pire des pays totalitaires .

Ces faits m'ont fait réfléchir et je vous pose les questions suivantes:


  1. Pourquoi cette haine si mal contenue contre ceux qui aiment la vérité et qui dévoilent la tromperie?
  2. Pourquoi craignez-vous ces traités qui relatent simplement et sans passion des faits historiques indiscutables ou qui présentent uniquement des versets de la Bible ? Vos origines seraient-elles troubles et vos enseignements différents de ceux des Saintes Ecritures?
  3. Pourquoi empêchez-vous la libre information de vos adeptes? Avez-vous des choses à leur cacher ? (certes il y en a: depuis le procès du "blé miraculeux" que vendait Russell (4), l'affaire de Beth Sarim (5), Armaguédon fixé en 1925 par Rutherford (6), le fait qu'en 1921 on démontrait avec force preuves la présence du Seigneur depuis 1874 (7), le retour d'Israël dans sa terre développé en 349 pages (8), etc...) Craignez-vous que leurs yeux s'ouvrent et que, rejetant vos faux enseignements (9) ils se tournent vers l'enseignement biblique et soient sauvés ?
  4. Pourquoi n'appréciez-vous pas les méthodes d'information que pourtant vous avez, vous-mêmes, préconisées? Permettez-moi de vous rappeler quelques-unes de vos expressions tirées de votre livre: "Les Témoins de Jéhovah dans les desseins divins" (10)
  5. "De nouveaux tracts étaient publiés deux ou trois fois dans l'année. Ils ont été distribués par millions à ceux qui revenaient du culte. De cette manière, les flots de vérité arrivaient jusqu'aux portes mêmes des églises et se déversaient dans les pâturages des bergers religieux",
    et encore:
  6. "Précisons cependant que ceux qui participaient alors à de telles campagnes en faveur du royaume de Christ n'ont jamais empêché les gens d'aller au culte".


Ne vous sentez-vous pas repris dans votre conscience? Ne réalisez-vous pas que votre Société est une dictature toute humaine? Oui, tremblez devant Armaguédon car vous ne subsisterez pas devant Celui qui sonde les reins et les coeurs, tremblez devant Celui qui a reçu le jugement afin qu'on l'honore comme on honore le Père (11), car: "après la mort, le jugement" (La Bible, Hébreux 9. 27) et non pas une seconde chance. (12)

Mais puisque j'ai aujourd'hui l'occasion de vous écrire, je désire vous poser trois questions sur votre traduction de la Bible dite "du monde nouveau" (Edition 1974):

  1. Je lis, à la page 6, dans la préface:
    "Tous les livres (des Saintes Ecritures) ont été traduits ou révisés d'après l'édition anglaise de 1971".
    Pourquoi une telle traduction (dans un aussi mauvais français!) alors que nous possédons de bonnes traductions faites sur les originaux hébreux et grecs? Pourquoi une traduction de traduction si ce n'est pour falsifier plus facilement l'original? Tous ceux qui connaissent seulement une langue étrangère savent très bien qu'on ne peut accorder aucune confiance à une traduction de traduction. Si, ayant des moyens limités, on a pu s'en contenter pendant des siècles, doit-on l'accepter de nos jours ?
  2. En bas de la même page je lis:
    "on a mis entre crochets des mots destinés à rendre la phrase française plus claire ou plus correcte".
    Pourquoi alors, dans plusieurs cas, le mot entre crochets change-t-il complètement le sens de l'original ? Par exemple en Colossiens chapitre 1.16 il est dit que par le Fils toutes choses ont été créées, pourquoi dire "toutes [les autres] choses" quand l'original dit: "toutes choses" en parfait accord avec Jean 1.3 et Hébreux 1. 8-12: "Mais quant au Fils: . . . Toi dans les commencements, Seigneur - le Seigneur Jésus est ici identifié au Jéhovah de l'Ancien Testament! tu as fondé la terre, et les cieux sont les ouvrages de tes mains".
    De la même façon en Romains 9 v 5, vous rajoutez le verbe être qui change tout le sens: l'original dit: "...le Christ qui est sur toutes choses Dieu béni éternellement", et vous vous faites dire à la phrase: ". .. le Christ: Dieu qui est au-dessus de tous [soit] béni éternellement" (Je le cite de mémoire n'ayant pas votre traduction sous la main). Ainsi, par l'adjonction d'un verbe et d'une ponctuation (ni l'un ni l'autre ne sont dans l'original) vous falsifiez un des versets principaux démontrant la divinité de Christ.
  3. Page 1457 "Cette façon de procéder, c'est-à-dire rendre impérieusement le même vocable grec par le même vocable français, nous aide à bien saisir comment le terme était utilisé par les anciens, comment il était compris par les écrivains inspirés et quels caractères ils lui attribuaient". Expliquez-moi donc pourquoi l'unique verbe grec "pisteuô" est rendu en français par croire et "exercer la foi" selon le bon plaisir de vos traducteurs alors qu'il n'y a aucune difficulté pour le rendre toujours par croire, ce qu'ont fait tous les traducteurs honnêtes. Faut-il s'étonner que les pauvres gens que vous égarez ne comprennent pas le pur message de la grâce de Dieu ? L'Evangile dit qu'il suffit de croire pour être sauvé (La Bible, Evangile selon Jean chapitre 3 verset 16; Ephésiens 2. 8-9 et Romains 4. 5 etc.) mais vous, vous dites qu'il faut exercer la foi (sous-entendu: faire du porte à porte etc.) N'avez-vous pas compris que les bonnes oeuvres sont toujours la conséquence du salut que l'on a trouvé en Christ et jamais le moyen d'être sauvés (13)?


Les paroles du Seigneur aux hypocrites de son temps ne touchent-elles pas vos consciences?
"Malheur à vous. . . hypocrites! car vous fermez le royaume des cieux devant les hommes; car vous n'entrez pas vous-mêmes, ni ne permettez à ceux qui entrent d'entrer. Malheur à vous. . . car vous parcourez la mer et la terre pour faire un prosélyte et quand il l'est devenu, vous le rendez fils de la géhenne deux fois plus que vous.. . Malheur à vous . . . car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au dedans ils sont pleins de rapine et de dérèglement" (La Bible, Evangile selon Matthieu, chapitre 23)

Si mon information est exacte, votre association ne répond pas aux questions gênantes, montrant par cela même qu'elle n'est pas dans la vérité, aussi je vous envoie cette lettre en recommandé avec accusé de réception (14) pour être bien certain que vous l'ayez reçue. Mais si vous ne pouvez pas répondre aux hommes. . . que répondrez-vous devant Dieu au jour du jugement ?

Veuillez croire, Messieurs, à mon ardent désir que vous soyez éclairés; que vous vous repentiez, que vos yeux s'ouvrent à la vérité contenue dans la Parole de Dieu (et non dans les écrits de votre Société!) et que vous soyez sauvés de la colère qui vient, tel est mon désir, telle est ma prière.

Avec l'expression de mes sentiments chrétiens les plus dévoués,

Marseille le 18 Décembre 1977
Pierre Oddon

NOTES

1 - Série gratuite de tracts destinés à faire connaître le message de l'Evangile. (Demandez: "Série de Valence" BPC 30 Rue Chateauvert, 26000 VALENCE)
2 - Il s'agit ici d'un extrait de son témoignage. Avant de quitter la Société, il reçut la charge de serviteur de zone. (Ce tract est actuellement épuisé mais nous avons sollicité l'autorisation de le diffuser prochainement dans notre site)
3- Trois des 4 traités qui accompagnaient la lettre seront envoyés gratuitement sur simple demande (Un est épuisé sans réédition)
(Diffusion de l'Evangile rue Marie Curie, F-07000 St Julien en St Alban)
4 - L'histoire officielle de la Société, contenue dans "Les Témoins de Jéhovah dans les desseins divins oublie d'en parler... mais, ce qui est plus grave, I'annuaire des Témoins de Jéhovah de 1975 a donné aux pages 70 et 71 un récit bien loin de la réalité! On oublie par exemple de dire:

Signalons toutefois que les livres actuels sont plus transparents, les témoins de Jéhovah reconnaissent facilement que - il y a longtemps - ils ont commis de grosses erreurs mais qu'ils sont actuellement dans la vérité, la plus éclatante preuve étant qu'ils reconnaissent que, dans le passé, ils se sont trompés.
La sincérité est toujours touchante mais la sincérité n'est pas la vérité. Un peu de droiture amènerait à quitter une organisation qui a toujours trompé et asservi ses adeptes.
5 - "Salut" Manuel à l'usage des Jonadabs, Ed.1939 p 272.
6 - "Des millions de personnes actuellement vivantes ne mourront jamais." Ed 1920 p 75-83.
7 -"La Harpe de Dieu" Ed 1921 p 208-209.
8 - "Vie" Ed 1929 p 173 et 222.
9 - Nous vous recommandons aussi la lecture des livres:

Essayez simplement de demander à lire ces 6 livres (en gras), et vous verrez la réaction de la Société! Vous aurez ainsi la preuve que l'on veut vous cacher certaines choses que pourtant les Témoins de cette époque étaient obligés de croire... Ils étaient aussi sincères que vous, les livres disaient s'appuyer autant sur la Bible que ceux actuels, mais ils égaraient vos aînés comme ils vous égarent aussi sûrement aujourd'hui.
10 - Ed 1971 p 25, 39, 49, 66, 73-75 etc.
11 - Evangile selon Jean chapitre 5 versets 21 à 24
12 - "La vérité qui conduit à la vie éternelle" chapitre 12
13 - Ces 3 cas ne sont qu'une bien faible illustration des nombreuses falsifications de cette traduction anonyme (nous vous recommandons la lecture de la brochure
LES SAINTES ECRITURES, Traduction du monde nouveau une falsification
Pierre Oddon, Editeur: Diffusion de l'Evangile rue Marie Curie, F-07000 St Julien en St Alban
Diffuseur: BPC 30 Rue Chateauvert 26000 VALENCE
14 - Références de la lettre recommandée: N 465 21/12/77 Marseille la Rose, reçue le 23/12/77 à l'Association des Témoins de Jéhovah.